Some words in English

Sorry, but my English is not very perfect. English was not my favourite subject at school &endash; perhaps due to the rather boring teachers we had &endash; and I never have lived in a country where English is the native language. But let me try my best...

To my person: I was born in 1952 in Heidelberg and grew up in this town, where I visited school and the university. I passed my last examin in 1981, reaching the Ph.D. at the Faculty of Geosciences at the University of Heidelberg. From 1981 to 1985 I worked at a company in Hannover, mainly interpretating seismic plots, from 1985 to 1987 I lived in Santo Domingo, working as a so-called "integrated expert" at the Geological Survey of the Dominican Republic. Since 1988 I'm the "Coordinator of Research and Development of the Universities of Applied Sciences in Baden-Württemberg" (what an impressing title!). My office is in Mannheim.

Since 1978 I'm married with Christine; we have two daughters, born in 1981 (Andrea) and 1984 (Sabine). May be we are a happy family, because we have many things in common (so, we like cats, flowers, dancing, good literature, travelling and "Nili's Kuh-Gucks-Klan"), but we also tolerate each other and each of us has it's own "realm", where he/she can develop him-/herself (e.g. my wife is a perfect patch-worker and also likes painting, whereas I spent many hours at my computer writing stories; my elder daughter prefers techno music, whereas the younger one is a fan of heavy metal etc.)

Although I passed most of my life in the region of the "Rhein-Neckar-Dreieck" (Rhein-Neckar-Triangel) I feel like a cosmopolitan. My mother is a so-called "Donauschwäbin" (Swabian of the Danube), born near by Budapest and we still have some relatives there in Hungaria. I visited this country at least 10 times. During my years of study I passed several months in Peru, later &endash; like already mentioned - I lived for two years in the Caribbean. Working for the Universities of Applied Sciences I also have to travell sometimes, mostly in Southern Germany, but I also got to cities like Bonn, Köln, Hannover, Berlin, Hamburg, or to Switzerland, Spain, Belgia and one time even to China.

One of my passion is writing. I published two books about the Dominican Republic, one travel guide (together with Christine) and one book with short stories about the "daily living" in the Caribbean. My next publication was a story for children, "Buski - the cute visitor form the stars" (with pictures made by my elder daughter Andrea) and at least I wrote the "Wondrous Stories of the Clouds" (may be it can be translated in this way), a fantasy tale with cats. Aside this there exist a number of short stories, some with regional German idioms like "donauschwäbisch" or "kurpfälzisch" (the dialect of the Palatinum). Sorry, but there are no English or other translations of my stories &endash; but if you know somebody who may be interested in translating and publishing one or more in his/her country, please let it me know. I would be glad to offer him/her a licence for doing so.

Sorry for the third time - but I also have no time to translate my internet pages. Thus, if you are unable to read German, please enjoy at least the pictures: the fotos of our cats, the "prohibition signs" against dogs or the fotos and drawings of "Nili's Kuh-Gucks-Klan" (a persiflage of modern esoteric and pseudo-religeous cults).

Maybe you also write some words in my guestbook? It would be nice, thank you.

 

Rolf Thum, may 2001